我正在为我们的Web应用程序开发多语言支持。我们正在使用Django的帮助程序,围绕gettext库进行操作。除了如何处理包含重要HTML标记的句子这个问题以外,一切都出奇地容易。以下是一个简单的例子:Please <a href="/login/">log in</a>...
我正在尝试使用i18n以不同的语言渲染模板。我已经阅读了所有相关的内容,包括设置语言代码、创建和编译翻译文件、在模板中包含翻译标签等等,但我的模板仍然以英语呈现,即使{{ LANGUAGE_CODE }}变量指向我想要呈现的正确(且不同)的代码。我错过了什么? 模板: {% extends...
如果没有.po文件,是否有办法将.mo文件转换为.po文件源代码?我需要编辑一个.mo文件的内容,但是我没有.po文件。是否可能?
成功将Stripe整合到我的在线商店中,但我完全无法获取有关如何配置Stripe以返回德语而不是英语错误消息的信息。 所以我的问题是: 在使用客户端API“https://js.stripe.com/v2”时,是否有一种方法可以获得本地化的错误消息? 更新2014-05-03 我在Tw...
我正在使用ngx-translate。 如何在需要翻译的字符串中换行? 在我的模板中,我有: {{'STRING_TO_TRANSLATE' | translate}} 在我的en.json文件中: { "STRING_TO_TRANSLATE": "text on first l...
我有一个字符串,在我的代码中可以用两种不同的方式进行翻译。 现在,如果使用django-admin makemessages -l it命令 我将在django.po文件中得到以下内容: #: pingapi/ping.py:17 pingapi/nots.py:10 msgid "ma...
我已经在Google和StackOverflow上搜索了很久,但仍然没有找到一个简单且自动化的方法来完成以下场景: 我有一个应用程序,其中包含1000个字符串,分别本地化为en、fr、de、es、it。 我构建了一个新功能,其中包含10个不同的NSLocalizedString()键。 我...
编辑: 我真的很想看到关于这些格式的总体讨论,它们各自的优缺点是什么! 编辑2:悬赏并没有真正帮助创建需要的讨论,有一些有趣的答案但还是缺乏对该主题的全面覆盖。六个人将问题标记为“收藏”,这表明对此讨论有兴趣。 在决定国际化时,我认为最困难的部分是选择存储格式。 例如,Zend PHP框...
我们有两个 .po 文件,来自同一软件不同分支。 我们需要将它们合并成一个 .po 文件。 这两个文件中存在重复项,最好的处理方法是选择一个文件的字符串(始终如一)。 我们使用 SUSE 系统,因此 --output-file 命令似乎没有忽略/合并重复项的行为,而根据我从网络搜索中找到...
我在Django 1.6上遇到了翻译不起作用的问题。我已经将以下内容添加到我的settings.py文件中: LANGUAGE_CODE = 'en-us' ugettext = lambda s: s LANGUAGES = ( ('en', ugettext('English')...