这在一定程度上取决于目标翻译语言,但请先耐心听我解释。最近我参与了一个翻译项目,目标是将MVC框架的字符串翻译成希腊语。该框架的70%语言字符串已经被翻译,但有意留下30%未翻译。决策是“我们不会翻译针对应用程序开发人员的错误消息”。简而言之,这种决策背后的原因有三点:1. 面向设计师/程序员;2. 面向开发人员,理想情况下不应显示给应用程序的最终用户,因为它们涉及到Web应用程序本身的内部工作原理。3. 最重要的是,这些错误信息使得开发人员在尝试获取更多有关错误的信息/帮助时变得更加困难。当你为应用程序开发语言翻译包时,你是否会翻译错误消息?你是否只翻译主流语言如英语/西班牙语/德语/法语?或者你是否保留它们?我不是在寻找“正确”或“正确”的答案,而是在寻找“最佳实践”答案,或者如果这个问题在你有经验的任何“官方”标准/政策中定义。