安卓本地化资源

4
我刚刚完成了一个安卓应用的开发,这是别人要求我制作的。我还计划将它翻译成不同的语言;下面你可以看到文件夹和文件的树形结构:

enter image description here

strings.xml文件中,我使用的所有值都是意大利语,我的母语(如果需要,这里可以看到一个示例)。我希望能够将所有这些字段翻译成英语和法语。
我阅读了这篇文章-> http://developer.android.com/training/basics/supporting-devices/languages.html 从我所理解的内容来看,我需要创建一个名为values-fr的文件夹,并在其中添加一个strings.xml文件(它将具有相同的值名称,但具有不同的翻译)。 问题: 我还想支持英语和意大利语,但我不知道如何管理文件夹。请告诉我哪个选项是正确的?
  1. 在文件夹values中使用包含意大利语(我的语言)字符串的strings.xml。然后创建另一个名为values-en的文件夹,并像之前一样创建包含英语值的strings.xml
  2. 在文件夹values中使用包含英语字符串的strings.xml。然后创建另一个名为values-it的文件夹,然后创建包含意大利语值的strings.xml

我猜点2是正确的解决方案,但我不确定。文件夹values的默认语言是英语吗?

感谢您的关注。


两者都是有效的。如果没有特定值,那么“values/”将作为后备。请决定您的后备并保持一致。 - Blackbelt
那么,如果我将值保留在意大利语中,并创建了values-en(及其相关的strings.xml),这样做是否正确? - Alberto Rossi
1
是的,没有规定强制你将英文文件保留在values/目录中。 - Blackbelt
好的,谢谢,我明白了 :) 你可以发一个答案吗?这样我就可以给您点个赞了。 - Alberto Rossi
1
像您提出问题的方式一样,正确格式化和描述。 - Apurva
1个回答

2

从技术角度来看,两种方法都是有效的。如果没有找到更具体的限定符,则values/将作为后备。并没有任何书面规定要求您在values/中使用英语字符串。只是将英语作为后备更加合理,因为很容易找到讲英语而不是意大利语的外国人。


1
是的,我也这么想。我使用英语中的 values/,因为它比意大利语更为人所知。我将创建一个 values-it/ 和 values-fr/。谢谢! :) - Alberto Rossi

网页内容由stack overflow 提供, 点击上面的
可以查看英文原文,
原文链接