内容本地化领域最佳实践

3

不确定如何进行网站本地化,寻求一般反馈和最佳实践,解决一些问题。

当前情况

我们有一个商店需要根据用户位置显示不同的产品(我们只有在特定位置销售某些产品的权利),并显示不同的价格(基于用户当地货币)。

我目前面临的问题是,所有内容都是相同的语言(英语),最终将为每个国家翻译此内容,并根据用户所在地区和偏好显示不同语言的内容。

当前计划是根据位置将用户路由到相关子域:

  • fr.domain.com 显示 法国 的价格以 欧元 计价
  • de.domain.com 显示 德国 的价格以 欧元 计价
  • it.domain.com 显示 意大利 的价格以 欧元 计价
  • us.domain.com 显示 美国 的价格以 美元 计价
  • gb.domain.com 显示 英国 的价格以 英镑 计价

等等...

由于所有内容都是相同的语言,这是否会导致糟糕的用户体验(例如,fr.domain.com 是否意味着语言(即法语),因为当前所有内容都将以英语显示)? —— 这种方法是否有任何 SEO 优势 / 劣势?(如果在 it.domain.comfr.domain.com 上列出相同语言的同一产品,则可能存在重复内容问题。

或者这完全被过度思考了,直到每种语言的内容被翻译为止,我们应该只使用 domain.com,检测用户位置并显示相关产品和货币。


请注意,“fr.domain.com”通常不代表“法国”,而是代表“法语”。因此,请预计来自瑞士、魁北克、海地等地的访客。 - Ross Patterson
2个回答

3

我每天都在大型网站上进行多语言SEO,这正是我会做的:

  • 首先,使用子域结构。这是由于一个原因——你可以更容易地处理Google网站管理员工具中的子域,而且你可以利用本地化功能单独对每个子域进行定位;这是无法在文件夹中实现的(当然,可以,但是可能会导致各种问题)。

Ross Patterson提供的FYI默认为真,但可以通过Google Webmaster Tools覆盖和处理,方法如下:

这将解决重复内容的问题。我建议使用站点地图格式而不是页面代码/标题响应,因为我发现它在长期内更容易维护(外部跨国事务越少依赖于代码库,就越好)。

  • 最后,逐步获取当地化、本地化的翻译内容。这是使你的网站表现良好的唯一方法。

0

子域名通常不会对SEO产生负面影响,通常只有顶级域名(例如.fr)会影响SEO。

您对子域名有什么看法?只是为了更清晰的URL吗?为什么不使用example.com/fr - example.com/en呢?


子域名的想法是作为 domain.com/fr 的替代方案,如果我们要在 fr.domain.com 上执行,需要花费数天时间,而在 domain.com/fr 上执行则需要数周时间。我认为目录方法在 SEO 方面是最好的。——我只是好奇 xx.domain.com 是否会对 SEO 产生负面影响。 - Christian Owens
目录方法(例如example.com/fr example.com/us等)意味着您的主域包含更多的链接/页面->因此对于SEO更好。 - developer__c

网页内容由stack overflow 提供, 点击上面的
可以查看英文原文,
原文链接