我查看了苹果开发者文档和视频,但是没有找到明确的答案。在苹果的教程中,我看到了 Base.lproj
文件夹和 en.lproj
和 zh.lproj
并排存在 -- 这个示例翻译(本地化)是从英文到中文。但他们告诉我有个文件 en.lproj/myStoryboard.strings
,这令人困惑。我看不出为故事板(已经是英语的)创建英语本地化的意义所在。
- 那么我的问题是用户会在
Base.lproj/myStoryboard.storyboard
中看到字符串吗? - 该文件中的字符串是否必须是默认字符串,如果系统无法在我的包中找到用户首选语言文件夹,则显示给用户?
- 我能明确地说“永远不要使用
Base.lproj/myStoryboard.storyboard
,而应该始终回退到en.lproj/myStoryboard.strings
”吗?
换句话说:
假设我希望我的应用程序在用户的语言不可用时显示为英语,但我的 Base.lproj/myStoryboard.storyboard
是瑞典语。那么我是否必须将基础故事板本地化为 sv.lproj/myStoryboard.strings
并将基础故事板中的所有字符串翻译成英语才能实现这一点?