在我们的多平台项目中,我们有多个本地化文件,它们使用不同的标记和文件格式(如iOS .string、Android .xml等)。现在我们想要将它们本地化成多种语言,但是在不同的文件中,有很多相同的字符串。请问有没有一个好的方法来将这些字符串文件合并成一个大的本地化文件,将其交给翻译机构,然后再将其分成不同的文件?有没有人知道一个好的方法?
我曾经参与过一个有20种语言版本的 iOS/Android 项目,我们使用Excel电子表格来跟踪所有可翻译的字符串。然后使用我的自定义VBA宏自动生成XCode的*.strings文件和Eclipse的*.xml文件。
这里有一个带有VBA宏的Excel示例电子表格: http://members.home.nl/bas.de.reuver/files/multilanguage.zip
你可以使用下面的工具将现有的.strings或.xml文件转换为电子表格格式(键值对,制表符分隔)。然后你可以将电子表格发送给翻译人员,他们填写翻译值的列,发送回来,然后你就可以简单地生成新的翻译文件。
http://members.home.nl/bas.de.reuver/files/stringsconvert.html
2021年编辑
主页现已下线,但我已在Github上添加了Excel/电子表格示例:
https://github.com/BdR76/Manage-translations
大约一个月前,我的应用程序也遇到了同样的情况。
如果您使用SmoothLocalize进行本地化(我建议这样做,因为它们非常简单且超级便宜),则无需为第二个订单上的重复字符串付费。因此,您将为iOS本地化支付完整的4美分/字,然后只需粘贴Android本地化的订单号,您就不必再次支付翻译费用。
此外,如果它们完全相同,他们会为您转换.strings文件为.xml文件,因此您只需要下一次订单,只需给他们发送电子邮件即可。
<string name="app_name">This is my app</string>
被转换为"app name" = "This is my app";
。 - Soko