多语言网站的HTML lang属性

5

我有一个网站主要使用英语,但也包含大量日语。

多语言网站的最佳实践是什么?在 html 标签中声明两种语言并不准确,而行内 lang 标记似乎冗余且繁重。

我该如何处理这个问题?

2个回答

2
html 元素或任何包含不同语言句子的元素中使用 lang 属性。例如,书名或其他较长的短语也可以算作一个句子。但是,对于出现在英语文本中的任何日语名称,除非你有实际的理由这样做,否则使用 lang=ja 更或多或少是没有意义的。
语言标记具有几个潜在的用途,其中一些正在逐渐实现。搜索引擎不会利用它,但是例如自动断字(在调用时)会使用它,并且一些语音合成软件已经使用了它。如果在 Microsoft Word 中打开 HTML 文档,则它会识别 lang 标记并可以相应地运行拼写检查(适用于支持的语言)。
关于整个文档或主要部分的标记最为重要。标记越细粒度,其潜在的有用性就越小,而且生成起来也更加繁琐。甚至不清楚例如德语专有名词在英语文本中出现时是否应该在所有方面都视为德语文本。
特别注意:使用 lang 标记可能会影响浏览器的字体选择。例如,如果你写 I visited <span lang=ja>Yokohama</span>,这在逻辑上是正确的(尽管 I visited <span lang=ja-Latn>Yokohama</span> 更为准确),你可能会在 Firefox 上得到与周围文本不同的字体的“Yokohama”字样。原因是当在标记中声明不同的语言时,浏览器为不同的语言使用不同的默认字体。但是,如果像大多数作者一样在 CSS 中设置文本的整体字体系列,则这当然不是问题。

0

内联的 lang 标记似乎是多余和繁重的。

好吧,这是最好的方法。如果你想了解更多,可以深入研究spec


网页内容由stack overflow 提供, 点击上面的
可以查看英文原文,
原文链接