SetLargeurEtHauteur() (对于SetWidthAndHeight,“fr”)
Dim_ListaDeObiecteas List(Of Object) (对于_ObjectList,“ro”)
internal voidSohranenieUserov() (对于SaveUsers,“ru”)
等等。
在拉丁字母表国家,这种混合更加明显,因为无需进行音译。
此外,通常编程“术语”是受项目规格语言启发的。有些情况下,“项目语言”中的术语具有英语中“不可翻译”的含义。
还有一些只有法国团队使用法语单词(例如,Personne,Vehicule,Projet 等)的项目。
在这种情况下,我个人会在规格说明中添加一个“词典”,以解释所有业务对象名称,而且只在其他(法语)语言中使用这些对象。
例如:
Collectif-包括Personnes的整体;
所有操作(Get、Set、Update、Modify、Load 等)都是英文的。
现在可以在代码中使用“强”名称:AddPersonneToCollectif。
- 您对“国际化”的方法是什么?
PS.
我很有趣地发现,Visual Studio 在 .NET 中编译和运行项目时使用了一些名为“btnAddÉlève”或“кпкСтоп”的按钮...