用于语言文化感知软件的术语

8
我一直认为“国际化”和“本地化”(以及它们的有趣缩写i18n和l10n)是普遍接受并用于谈论意识到语言和文化差异的软件的术语。但最近我在SO上读到了一个关于这些主题的问题,提到了一个被称为“全球化”的东西,并且也被标记为此类问题。
因为我以前没有听说过这个术语,所以想知道其他人是否真正使用它以及它与我认为已经确立和众所周知的术语之间的区别,所以我去了标签页面并检查了不同的术语:
- 全球化:37个问题 - 国际化或i18n:122个问题 - 本地化或l10n:97个问题
因此,这似乎是一个不太常见的术语。我也觉得它有些令人困惑,因为它在某种程度上混合了i18n和l10n两个术语(至少对我来说,“globalization”让我想起了像attac这样的组织)。据我所知,该术语源自.net/Microsoft行话。
所以我的问题是:您使用/偏爱哪些术语,并将这些术语与什么联系起来?此外,为什么微软选择使用一个不同的术语,即使对于不熟悉它的人来说,它甚至具有一些完全不同的意义?

"为什么微软选择使用不同的术语?"这是许多人反复问过的问题,他们一遍又一遍地用头撞着桌子/墙壁...... - some
我猜那就没有答案了... - Simon Lehmann
6个回答

5

(投票社区维基)

国际化/本地化
i18n / l10n


2

对于我而言,这三者略有不同的含义:

全球化 - 正如纽约时报的托马斯·弗里德曼所描述的那样,这是世界的“变平”。基本上,这个想法是世界正在变得更小,我们比以往任何时候都更加联系紧密。

国际化 - 这只是指多个国家,这相当宽泛。

本地化 - 这走得更远,个性化程度更高,用户所在城市与其他城市可能会获得不同的站点,同时考虑到国家内可能存在的微妙方言差异。

因此,根据我想要强调的意思,每个术语都有其相关性,尽管值得注意的是要考虑到采取何种视角。


你对全球化的描述恰好是我认为最常见的,也是使得这个术语在软件开发上听起来有些奇怪的原因。同时,对i18n和l10n有不同的解释也很好! - Simon Lehmann
在软件开发的背景下,全球化对我来说意味着,如果我的公司在系统中使用第三方提供的一些定制代码,那么我可以与世界上任何地方的人合作。这个地方可以是俄罗斯、中国、印度或澳大利亚等遥远的地方。 - JB King

2
据我所知,i18n和l10n的技术解释是,i18n是重构使用钩子来获取特定语言环境的l10n的过程。(因此,i18n是插入gettext并在代码中添加_()宏的过程,而l10n则是实际的翻译。)
维基百科有关于i18n和l10n的信息来源于DEC公司早期,而全球化/g11n则是微软+IBM新兴的概念。

2

这里有一个非常详细的解释,介绍了微软如何使用这个术语:Dr International


1

(供投票使用的社区维基)

全球化


1

i18n:修改软件以成为区域中立
l10n:添加对特定区域的支持
g11n:i18n + l10n


网页内容由stack overflow 提供, 点击上面的
可以查看英文原文,
原文链接